Keep Hoping Machine Running (
thefourthvine) wrote2008-03-22 12:36 pm
Help, friends list?
I need translations (in any language - I will totally welcome things like Elvish and Klingon, too) for the following five words:
Welcome
Read
Listen
Create
Explore
Any bilingual/multilingual people out there who like to help me out? You'll get - okay. You'll just get thanks. But they will be very sincere thanks.
Welcome
Read
Listen
Create
Explore
Any bilingual/multilingual people out there who like to help me out? You'll get - okay. You'll just get thanks. But they will be very sincere thanks.

no subject
The difference is the "pattern" that the root is plugged into in order to make the variation in meaning. "Istemia" is the tenth verb pattern of "sema'", which indicates a different level of complexity, and (i think) reflexiveness.
I thought about translating it as the verbal noun (Arabic calls it the Masdar, its somewhere between "-ing" in English and the second verb in a sentence), is there a similar form in Hebrew?
no subject
I know what you mean about patterns; we call them "buildings", and there are seven main ones, that each change the meaning of the root.
I'm not sure what you mean about the "verbal noun", but it's very likely we have something equivalent; I just suck at knowing the names of things in grammar, sentence structure, etc, especially in English.