Keep Hoping Machine Running (
thefourthvine) wrote2008-03-22 12:36 pm
Help, friends list?
I need translations (in any language - I will totally welcome things like Elvish and Klingon, too) for the following five words:
Welcome
Read
Listen
Create
Explore
Any bilingual/multilingual people out there who like to help me out? You'll get - okay. You'll just get thanks. But they will be very sincere thanks.
Welcome
Read
Listen
Create
Explore
Any bilingual/multilingual people out there who like to help me out? You'll get - okay. You'll just get thanks. But they will be very sincere thanks.

no subject
Oh, don't get me started on how well/poorly people speak Irish! Basically, it's appallingly taught at school. People spend 13-14 years "learning" Irish, and maybe two learning, say, French, and come put with far better French.
There are six Gaeltachts, or areas where Irish is the day-to-day language, but three of them are tiny. The other three, in Kerry, Galway and Donegal, represent the three main dialects. They're not hugely different, but Donegal Irish has some grammatical differences that put it closer to Scots Gaelic than the others. I do know some people who claim that when the Irish radio station, Raidió na Gaeltachta, came on air in the 60's, they couldn't understand the northeners at all, but I think it's an accent issue as much as anything else.
Everybody under the age of forty speaks English as at least a joint first language, and it's left changes in the language. The vocative form is dying out - instead of adressing someone as "a Mháire", or "a Sheáin", most people now say "Má'ire" and "Seán" - and the so-called dative form of nouns has disappeared, more or less. Previously you'd say "Chonaic mé an abha" (I saw the river) but "Rith sí chuig an abhainn" (She ran to the river). "Abha" has been replaced by "abhainn" now.
This is a pet topic. You may have guessed.